Skip to content Skip to sidebar Skip to footer

17 Soal (Pilgan) Translation Lengkap Jawaban

Latihan Soal PG Bab Translation

1. In subtitling, what is the recommended maximum number of characters per line for optimal readability?
A) 20-25 characters
B) 30-35 characters
C) 40-45 characters
D) 50-55 characters

Jawaban: 
C) 40-45 characters


2. Which factor is crucial for maintaining coherence in translation?
A) Frequent use of idioms
B) Repetition of key phrases
C) Consistent use of pronouns
D) Varied sentence structures

Jawaban: 
C) Consistent use of pronouns


3. Prinsip penerjemahan yang paling pokok adalah ... .
A. Makna
B. Tata bahasa
C. Alih bahasa
D. Kosakata

Jawaban:
A. Makna


4. Ciri utama penerjemahan antara laian adalah adanya ... .
A. kesamaan budaya antara bahasa sumber dan bahasa sasaran
B. unsur kesamaan pandangan secara akurat antar dua bahasa
C. kesamaam ekspresi dalam pengungkapan antara bahasa sumber dan bahasa sasaran
D. hubungan kepadanan makna antara bahasa sumber dan bahasa sasaran

Jawaban:
D. hubungan kepadanan makna antara bahasa sumber dan bahasa sasaran


5. Pengalih-bahasaan yang lazim digunakan dalam konferensi-konferensi termasuk dalam jenis penerjemahan pengalihbahasaan ... .
A. spontan
B. penundaan
C. simultan
D. garis besar

Jawaban:
C. simultan


6. What is the primary purpose of machine translation?
A) Maintaining cultural nuances
B) Speeding up the translation process
C) Ensuring poetic expression
D) Adapting to regional dialects

Jawaban: 
B) Speeding up the translation process


7. What is the term for translating content from one dialect of a language to another?
A) Interlingual translation
B) Intralingual translation
C) Dialectal translation
D) Regional translation

Jawaban: 
C) Dialectal translation


8. Which type of translation is commonly used for marketing materials to evoke a specific emotional response?
A) Technical translation
B) Literal translation
C) Advertising translation
D) Legal translation

Jawaban: 
C) Advertising translation


9. What is the purpose of a translation brief in the translation process?
A) Provide background information on the source text
B) Outline the translator's fee
C) Specify the font size for the translated text
D) Determine the target audience

Jawaban: 
A) Provide background information on the source text


10. What does the term "cultural adaptation" mean in translation?
A) Replicating cultural elements from the source text
B) Adapting content for a specific culture
C) Ignoring cultural differences
D) Focusing solely on linguistic accuracy

Jawaban: 
B) Adapting content for a specific culture


11. In literary translation, what role does the translator play in recreating the author's style?
A) Copying the original style exactly
B) Infusing personal writing style
C) Ignoring the author's style
D) Simplifying the language

Jawaban: 
B) Infusing personal writing style


12. Which factor is essential for maintaining cohesion in a translated text?
A) Frequent use of jargon
B) Consistent use of connectors
C) Avoidance of synonyms
D) Varied sentence lengths

Jawaban: 
B) Consistent use of connectors


13. Perbedaan antara penerjemah dan pemandu wisata adalah bahwa seorang pemandu wisata boleh... .
A. memberi nasehat kepada kliennya
B. melakukan kerjasama dalam menerjemahkan dengan kliennya
C. membantu kliennya untuk menterjemahkan
D. menjelaskan bagian yang perlu mendapat bantuan

Jawaban:
A. memberi nasehat kepada kliennya


14. Sesuai dengan sifat kerja sehari-hari sebagai penerjemah, seorang penerjemah digolongkan menjadi ... .
A. profesional dan semi frofesional
B. full-time translator dan part time translator
C. kesenangan dan uang
D. profesional dan amatir

Jawaban:
B. full-time translator dan part time translator


15. Dalam proses terjemahan, langkah pertama adalah analisis ... .
A. teks bahasa sumber
B. tata bahasa bahasa sumber
C. teks bahasa sasaran
D. kosakata bahasa sasaran

Jawaban:
A. teks bahasa sumber


16. Seorang penerjemah memiliki kompetensi bilingual yang mencakup kompetensi berikut yaitu ... .
A. menjembatani kesenjangan komunikasi
B. menjelaskan karakteristik bahasa sumber dan sasaran
C. mengkomunikasikan ide dalam dua bahasa
D. menjembatani perbedaan pemahaman dari dua bahasa

Jawaban:
A. menjembatani kesenjangan komunikasi


17. Kemampuan kebahasaan penerjemah baik dalam bahasa sumber maupun bahasa sasaran adalah penguasaan ... .
A. penyusunan kalimat menjadi paragraf dan paragraf menjadi wacana
B. pengetahuan bidang yang diterjemahkan
C. budaya bahasa sumber dan bahasa sasasaran.
D. gramatikal, leksikal, dan sistem morfologi dari kedua bahasa

Jawaban:
D. gramatikal, leksikal, dan sistem morfologi dari kedua bahasa